新闻资讯
16
2025
-
04
2025年国家级人才计划已全面开展
The 2025 National Talent Program Has Fully Launched: The program is divided into the Innovation Talent Project and the Youth Talent Project, focusing on strategic emerging industries such as new-generation information technology, artificial intelligence, chips, high-end equipment manufacturing, new materials, biology, chemistry, pharmaceuticals, machinery, new energy vehicles, energy conservation and environmental protection, and biological breeding.
2025年国家级人才计划已全面开启:分创新人才项目 和 青年人才项目,重点围绕新一代信息技术、 人工智能、芯片、高端装备制造、新材料、生物、化工、医药、机械、新能源汽车、节能环保、生物育种等战略性新兴行业领域
Basic Requirements:
基本条件
(I) Youth Talent:
(一)青年人才
1. Holds a doctoral degree and is not older than 40 years of age.
2. Has held a formal position in renowned overseas universities, research institutions, or corporate R&D departments and has worked continuously for more than 36 months (for overseas doctoral degrees, this can be relaxed to 24 months). For those with outstanding achievements obtained overseas, the work experience requirement can be relaxed.
3. Specializes in natural sciences, engineering technology, certain humanities and social sciences, and cultural and artistic fields, targeting high-level talents (including non-Chinese and foreign talents).
4. Has not yet returned to China (come to China) at the time of application, or has returned (come to China) to work after January 1, 2024.
5. No need to return to China (come to China) full-time during the application period; full-time onboarding procedures will be handled upon successful application.
1.已取得博士学位,年龄不超过40周岁;
2.取得博士学位后连续在海外知名高校、科研机构、企业研发机构有正式职位,连续工作36个月以上(海外博士学位可放宽至24个月),在海外取得博士学位且业绩突出的,放宽工作年限要求;
3.专业领域为自然科学、工程技术、部分人文社会科学和文化艺术领域高层次人才(含非华裔、外籍人才);
4.申报对象申报时尚未回国(来华),或在2024年1月1日以后回国(来华)工作;
5.申报期间不用全职回国(来华),申报成功后办理到岗手续。
(II) Innovation Talent:
(二)创新人才
1. Holds a doctoral degree and is under 75 years of age.
2. Serves as an associate professor or above in renowned overseas universities or research institutions, with strong innovation capabilities in science and technology, or holds senior positions in international well-known enterprises as professional technical or management talents (including non-Chinese and foreign talents).
3. Has not yet returned to China (come to China) at the time of application, or has returned (come to China) to work after January 1, 2024.
4. No need to return to China (come to China) full-time during the application period; full-time onboarding procedures will be handled upon successful application.
For talents with particularly outstanding achievements or those urgently needed in key core technology fields such as artificial intelligence, integrated circuits, and biological breeding, the application conditions regarding age, academic qualifications, professional positions, and work experience may be appropriately relaxed.
1.已取得博士学位,75周岁以下;
2.在国外著名高校、科研机构担任相当于副教授及以上职务、具有较强科技创新能力的专家学者,或在国际知名企业担任高级职务的专业技术人才和经营管理人才(含非华裔、外籍人才);
3.申报对象申报时尚未回国(来华),或在2024年1月1日以后回国(来华)工作;
4.申报期间不用全职回国(来华),申报成功后办理到岗手续。
对于业绩特别突出或者从事人工智能、集成电路、生物育种等“卡脖子”关键核心技术领域研究的急需紧缺人才,可适当放宽年龄、学历、专业职务、工作年限等申报条件。
支持保障政策(以政府当年政策为准)
现金奖励青年人才:约400万人民币(中央、省、市、区四级)创新人才:约700万人民币(中央、省、市、区四级)
Support and Guarantee Policies (subject to the government's policies of the year):
- Cash Rewards: Youth Talent: approximately 4 million RMB (central, provincial, municipal, and district levels); Innovation Talent: approximately 7 million RMB (central, provincial, municipal, and district levels).
- National Talent Title: Upon successful completion and implementation, the title of National Talent will be awarded, which is lifelong and universally recognized across the country, with support from all levels of government.
- Living Allowance: A 1 million RMB living allowance for selected innovative and entrepreneurial projects; a 500,000 RMB living allowance for selected youth projects.
- Salary or Research Funding Support: Employers will receive a subsidy of 70%-80% of the annual salary, up to a maximum of 5 million RMB over five years. Research funding support includes 3 million RMB for natural sciences and engineering technology fields, with a support period of three years.
- Housing Subsidy: Maximum housing purchase subsidy of 1.5 million RMB; relocation subsidy of 1 million RMB; rental (living) subsidy of 800,000 RMB.
- Benefits and Guarantees: Special benefits and guarantees such as a talent green card, pension and medical care, priority school enrollment for children, spousal employment, housing, and application for permanent residency.
国家级人称号入选完成落地,可以获得国家级人才帽子,终身享有,全国通用,受各级政府的重视
1. 生活补助创新、创业项目入选人选100万元的生活补助,青年项目入选人选50万元的生活补助;
2.薪酬或科研经费支持薪酬补贴方面按年薪的70%-80%给予用人单位补助,5年最高500万元;科研经费方面支持自然科学、工程技术领域的300万元,支持期3年;
3.安居补贴购房补贴最高150万;安家补贴100万;租房(生活)补贴80万;
4.待遇保障享受人才绿卡、养老医疗、子女优先入学、配偶就业、住房、永久居住证申领使用等特殊待遇保障。
Application Process:
1. Resume Screening: Experts who meet the conditions are invited to send your resumes to amanda@pinwaitong.com.
2. Matching and Coordination: Understand the regional intentions of expert talents and submit them to the corresponding organizational personnel departments for qualification review. One-on-one coordination and organization of application materials will be provided. No fees will be charged for all coordination services during the application process, and confidentiality will be maintained in accordance with national requirements.
3. Qualification Re-Review: The special office, in conjunction with government lead units, will organize a re-review of qualifications, verifying the applicant's educational background, work experience, academic achievements, intellectual property rights, and work performance to form a list of candidates for centralized review.
申报流程
1.符合条件的专家请将简历发送至邮箱amanda@pinwaitong.com
2.匹配对接对专家人才对接区域意向进行了解,并报送对应组织人事部门对申报人进行资格审查,一对一对接整理申报材料,申报过程所有对接服务不收取任何费用,并全程按照国家相关要求进行保密。
3.资格复审专项办会同政府牵头单位组织资格复审,对申报人学习经历、工作履历、学术成果、知识产权、工作业绩等信息进行查证,形成进入集中评审人员名单
2025-04-27
2025-04-16
2024-03-11
2024-03-04
2024-02-26
2024-02-19

聘外通人才服务公众号
您好,在使用我们的产品和服务前,请您先阅读我们的隐私条款。我们将严格按照上述协议为您提供服务,竭力保护您的信息安全。